Переводчик технической литературы
от 60 000 до 120 000 руб.
Компания: ИП БЕЛЯЕВ АНДРЕЙ ЮРЬЕВИЧ
Опыт работы: От 1 года
График работы: Полный день
Занятость: Не указано
Требования: Кого мы ищем
Нам нужен человек, который:
владеет китайским языком на уровне B2 / HSK 5 и выше;
может вести деловую переписку и устные переговоры на китайском;
умеет быстро разбираться в новой информации;
внимателен к деталям: артикулы, размеры, комплектации, версии, сроки, технические нюансы;
не боится задавать уточняющие вопросы инженерам и поставщикам;
умеет доводить задачи до результата, а не просто «передавать сообщение дальше»;
нормально относится к технике и хочет в ней разбираться;
способен спокойно общаться с инженерами, менеджерами, логистами и клиентами;
умеет думать причинно-следственно: что сломалось, почему, кто должен ответить, что уточнить, как не допустить повторения.
Опыт работы с закупками, ВЭД, логистикой или фабриками не обязателен.Мы готовы обучить процессам. Нам важнее сообразительность, ответственность, внимательность и способность быстро включаться в задачи.
Техническая база, которая нужна
Не нужно быть инженером, электронщиком или ремонтником. Но нужна базовая техническая грамотность.
Важно, чтобы вы примерно понимали:
как устроен компьютер и системный блок;
что такое питание, сигнал, плата, датчик, кабель, контроллер, экран, прошивка;
чем программная проблема отличается от аппаратной;
почему «не включается», «не видит устройство» и «работает нестабильно» — это разные технические ситуации;
базовую школьную физику на уровне здравого смысла.
Проще говоря: если техника для вас не магия, а система, в которой можно разобраться, — вы наш человек.
Что будет плюсом
Будет преимуществом, если у вас есть:
опыт общения с китайскими поставщиками;
опыт работы с Alibaba, 1688, WeChat;
опыт в закупках, логистике или производственных заказах;
понимание электроники, игровых автоматов, вендинга, VR-оборудования или компьютерной техники;
опыт работы в CRM, 1С, Excel, Google Sheets, Telegram, WhatsApp;
умение структурировать информацию в таблицах и чек-листах.
Каким людям у нас обычно хорошо
У нас хорошо получается работать с людьми, которые:
любят разбираться в новом;
не боятся техники;
умеют задавать вопросы;
не перекладывают ответственность;
спокойно относятся к сложным задачам;
хотят профессионально расти;
доброжелательны к коллегам;
умеют признавать ошибку и быстро её исправлять;
обладают хорошим чувством юмора, но не используют его вместо результата.
Мы убеждены, что сильные результаты дают люди, которым действительно интересно то, чем они занимаются. Поэтому нам важен не только китайский язык, но и желание стать профессионалом в нашей сфере.
Обязанности: Что нужно будет делать
Вы будете помогать команде точно, быстро и без потерь в коммуникации работать с китайскими производителями и поставщиками.
Основные задачи:
вести переписку и переговоры с китайскими фабриками, инженерами и менеджерами;
переводить техническую информацию: спецификации, инструкции, описания комплектаций, требования к доработкам;
помогать оформлять технически сложные заказы на производстве;
уточнять у фабрик детали по оборудованию: материалы, размеры, электронику, системные блоки, платы, датчики, прошивки, комплектации;
искать новых поставщиков и сравнивать предложения по цене, срокам, качеству и условиям;
контролировать движение заказа от согласования до готовности к отгрузке;
участвовать в коммуникации по логистике;
помогать российским и китайским инженерам понимать друг друга без «трудностей перевода»;
участвовать в онлайн- и офлайн-переговорах с партнёрами;
подключаться к вопросам технической поддержки клиентов, когда нужно получить информацию от производителя или инженеров.
Главная цель позиции — чтобы оборудование было заказано правильно, произведено качественно, доставлено вовремя и работало так, как ожидает клиент.
Китайский язык здесь — не самоцель, а инструмент. Результат — понятная фабрика, спокойная команда, точный заказ и довольный клиент.
Адрес: Вход со стороны двора, возле первого подъезда черные стеклянные двери.